АЛЕСЯ
Муз. Iгар Лучанок
Сл. Аркадзь Куляшоў
Песняры
Бывай, абуджаная сэрцам, дарагая,
Чаму так горка, не магу я зразумець.
Шкада заранкі мне, што ў небе дагарае
На ўсходзе дня майго, якому ружавець.
Пайшла, ніколі ўжо не вернешся, Алеся.
Бывай, смуглявая, каханая, бывай.
Стаю на ростанях былых, а з паднябесся
Самотным жаўранкам звініць і плача май.
Пайшла, пакінуўшы мне золкі і туманны,
Палынны жаль смугой ахутаных дарог.
Каб я хвілінаю нанесеныя раны
Гадамi ў сэрцы заглушыць сваім не мог.
Пайшла, ніколі ўжо не вернешся, Алеся.
Бывай, смуглявая, каханая, бывай.
Стаю на ростанях былых, а з паднябесся
Самотным жаўранкам звініць і плача май.
|
ОЛЕСЯ
Игорь Лученок — Аркадий Кулешов
Перевод с белорусского И. Мостицкого
Песняры
Прощай, разбуженная сердцем, дорогая,
Почему так горько, не могу я уразуметь.
Зорянки жаль мне, что в небе догорает
На всходе дня моего, что будет розоветь.
Ушла, и не вернёшься никогда уже, Олеся.
Прощай, смуглявая, любимая, прощай.
Стою я на распутье том, а с поднебесья
Печальным жаворонком звенит и плачет май.
Ушла, покинув мне промозглый и туманный,
Полынный запах пеленой окутанных дорог.
Чтоб я минутою полученные раны
Годами в сердце заживить своём не мог.
Ушла, и больше не вернешься ты, Олеся.
Прощай, смуглявая, любимая, прощай.
Стою я на распутье том, а с поднебесья
Печальным жаворонком звенит и плачет май.
|