Навигация
Навигация
Главная
Форумы
Ссылки
Лучшее на сайте
Контакт
Поиск
Карта сайта
Что нового на сайте?

Новости от ...
Intex-press
Наш край
БГИК
baranovichi.by
baranovichy.by
БарЭнц

Библиотека
Новости
Статьи
ЧАВО
Фотогалерея
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download
Скачать

Сотрудничество
Расскажи другу!

О сайте
Темы форума
Новые темы
Для розыска людей и поиска свидетелей.
Книга жалоб
Рекомендую
Сходил в магазин
Рецепты
Обсуждаемые темы
Сходил в магазин [33]
Кошаки [32]
Книга жалоб [15]
Достопримечательности [15]
Банки [13]
Последние статьи
Игорь Матвеев - Детские песни 5856
Барыс Кіт: Я заўжды называў сябе беларусам 10480
Утонут ли Барановичи? 7937
Бомбой по Барановичам 8530
Список белорусских Интернет-радиостанций 11675
«Звезда»... Без шума и фанфар 8405
Страшный сон белоруса 8938
Единственная в Беларуси треугольная церковь - в Барановичском районе 15311
Самы прыгожы прыпынак Беларусі 11280
Новые веб-ссылки
Загадкавы Наваградак. Забытая сэнсацыя. ВІДЭА 1290
Призраки и летающие предметы 1083
Новогрудок 1185
Этому парню из Барановичей 23, у него 60 человек в штате, и он нацелен заработать $3 млн в этом г... 1745
Битва баянистов в электричке Минск-Барановичи 1389
В Пинске расследуют гибель 14-летнего подростка, который жаловался на высокую температуру... 1204
vovremia.com 1788
"Додушили". Почему 15-летний школьник из Барановичей решил свести счеты с жизнью... 1535
«Это было похоже на скорпиона». Пострадавший мужчина выписан из больницы, животное тоже в порядке... 2665
Под Барановичами Renault насквозь "прошило" отбойником 1538
Беларускі раман Наталкі Бабінай выдалі ў Лондане
Культура
Пісьменніца марыць аб тым, каб раман пра Брэст «Рыбін горад» натхніў англамоўных чытачоў на паездку ў Беларусь.

Кніга выйшла ў друкаваным і электронным выглядзе пад назвай Down Among The Fishes ў лонданскім выдавецтве Glagoslav. Тут таксама выходзілі пераклады “Дзікага палявання караля Стаха” Уладзіміра Караткевіча і “Хатынскай аповесці” Алеся Адамовіча.

“Сёння Беларусь, якая асацыюецца ў асноўным з асобай прэзідэнта Лукашэнкі, застаецца ўсё яшчэ невядомай для заходняга свету. Наталка Бабіна піша аб сваёй Беларусі, дзе, нягледзячы на шматлікія стэрэатыпы аб гэтай краіне, людзі насалоджуюцца паўнавартасным жыццём: яны кахаюць, працуюць, шукаюць і знаходзяць шчасце, змагаюцца з абставінамі, смяюцца і плачуць. Ціхая і сарамлівая, Беларусь аказваецца краінай, напоўненай веліччу, шырынёй духу і гарачымі сэрцамі”, — такі тэкст змешчаны ў апісанні да кнігі на сайце выдання.

Аўтарка “Рыбінага горада” Наталка Бабіна распавяла карэспандэнту rest.ej.by, што выданнем кнігі зацікавіўся асабіста дырэктар выдавецтва Glagoslav Максім Ходак, які паходзіць з Украіны. Перакласці раман на англійскую мову ён прапанаваў беларускай пісьменніцы пасля таго, як гэтая кніга ўвайшла ў шорт-ліст прэстыжнай еўрапейскай прэміі Angelus.

Пераклад выконваў Джым Дынглі, які ў свой час працаваў таксама над англійскім варыянтам кнігі Уладзіміра Арлова “Краіна Беларусь”. Спадар Джым сустракаўся з Наталкай Бабінай у Мінску каб абмеркаваць дэталі перакладу.

“Мяне вельмі ўразіла, як ён працаваў над тэкстам. Ён дабіваўся абсалютнай дакладнасці. Праца перакладчыка — яна вельмі складаная. Трэба перакладаць, як гавораць, не мову на мову, а стыль на стыль. Я, нажаль, не вельмі добра ведаю англійскую мову, і не магу судзіць аб тым, як выглядае гэты тэкст на англійскай мове. Але па тым, што мы сядзелі з Джымам каля васьмі гадзін і здымалі яго пытанні, і па тым, як ён, напрыклад, перакладаў нейкія вершы, якія ёсць у тэксце, падрабязнасці, я зразумела, што гэты тэкст павінен быць удалым. Што адносна менавіта Брэста, я бачыла, што ён падняў цэлы пласт гістарычнай літаратуры, цэлы пласт нейкіх крыніц, датычных Брэста... Некаторыя яго пытанні нават мяне ставілі ў тупік!”, — падзялілася ўражаннямі ад знаёмства з перакладчыкам Наталка Бабіна.

Гэта ўжо трэцяе замежнае выданне рамана “Рыбін горад”. Дагэтуль кніга выходзіла ў перакладах на польскую і ўкраінскую мовы. Паводле словаў пісьменніцы, бліжэйшым часам рыхтуецца таксама рускамоўнае выданне кнігі.

На вокладцы выдавецтва змясціла ілюстрацыю беларускага і польскага мастака Эдварда Галустова. “Ён намаляваў яе, прачытаўшы раман. І мне яна адназначна падабаецца, таму што ў ёй у алегарычнай форме перададзена адна з думак гэтага рамана — пра сувязь пакаленняў, пра тое, што мы ўсе вырастаем з каранёў продкаў. Увогуле я хачу сказаць, што мне вельмі шанцуе з мастакамі, якія ілюструюць мае выданні”.

Для беларускай аўтаркі выхад кнігі, у якой дзеянні адбываюцца на Брэстчыне, на англійскай мове — вялікая падзея, бо гэта магчымасць распавесці значнай частцы свету пра сваю малую радзіму: “Мяне вельмі ўзрушыла, калі некаторыя чытачы казалі: “Мы прачыталі ваш раман, і вось мы ехалі побач з Брэстам, альбо побач з Заказанкай (гэта вёска, адкуль я родам), побач з Прылукамі (у якіх дзеянне ў рамане), і мы адчувалі, што гэта ўсё тут адбываецца…” Для мяне такія водгукі былі вельмі цікавымі. І мне здаецца, што супер-вынікам будзе, калі нехта з англамоўных чытачоў… уявіце: у Англіі, у Амерыцы або Індыі — захоча прыехаць у Брэст, каб паглядзець, дзе адбываліся дзеянні гэтага рамана… гэта будзе супер!”

Але не ў меншай ступені пісьменніцу цікавіць і рэакцыя беларускіх чытачоў на гэтую навіну. “Для мяне вельмі важна, каб брэстаўчане зацікавіліся гэтым фактам: выхадам маёй кніжкі па-англійску. Ведаеце… для мяне Брэст і Берасцейшчына — гэта адзіная крыніца натхнення. Усё астатняе — гэта проста антураж. Калі б я не нарадзілася на Берасцейшчыне, калі б там я не ўсвядоміла сябе чалавекам, не усвядоміла сваіх каранёў, я б ніколі не стала пісьменніцай. І гэтыя кніжкі ніколі б не з'явіліся. Менавіта таму для мяне вельмі важна як менавіта на Брэстчыне ўспрымаецца мая творчасць (прабачце за такое пафаснае слова), і ці падабаецца мой раман брэстаўчанам. Я пішу найперш з-за таго, што я родам з Берасцейшчыны”, — прызналася Наталка Бабіна карэспандэнту rest.ej.by.

Аксана Бровач
ej.by
06.12.2013
admin 06.12.2013 19:08 · 0 комментариев · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

В ближайшие 5 дней
-  19 – Поляки в городе
-  19 – Из истории храма
-  19 – Посадка аллеи
-  19 – Был колледж...
-  20 – Погода
-  21 – Фальшивомонетчика нашли!
-  21 – Погода
-  22 – Заложен памятник
-  22 – Погода-2011
-  23 – Погода

НОВОЕ в скачивании
Г.Ярашэвіч - Вяселле 2171
Г.Ярашэвіч - На рыцарскім турніры 2001
Barry Sisters - Hava Nagila 2289
Е.Шаповалов - Биография 2210
Е.Шаповалов - Lucia de Lammermur 2034
Е.Шаповалов - Чарка на пасашок 2042
Е.Шаповалов - А ў поле вярба 2065
Эксклюзивъ - Вечная память 2111
П.Дробыш - Не покидай нас, святое дыханье! 2122
П.Дробыш - Солнца луч 2185
ТОП скачиваний
Barry Sisters - Hava Nagila 2289
Е.Шаповалов - Биография 2210
П.Дробыш - Солнца луч 2185
Г.Ярашэвіч - Вяселле 2171
П.Дробыш - Не покидай нас, святое дыханье! 2122
Эксклюзивъ - Вечная память 2111
Е.Шаповалов - А ў поле вярба 2065
Е.Шаповалов - Чарка на пасашок 2042
Е.Шаповалов - Lucia de Lammermur 2034
Г.Ярашэвіч - На рыцарскім турніры 2001
Афоризм
В отношении политиков и женщин действует старая пословица: "Слушайте, что они говорят, и делайте наоборот".
Интересный факт
Всеволод Король был барановичским легендарным акушером-гинекологом.
Случайный анекдот
Сидят вечером муж и жена, смотрят фильм ужасов. Вдруг на экране появляется какое-то чудовище.
Жена:
— Ой, мама!
Муж:
— Да, похоже!
Counter